REVUE | Décembre 2003
Identités, langues et imaginaires dans l'Océan Indien
Revue : Interculturel francophonies
Pages: 308
Parution : 21 Décembre 2003
Français
textes réunis et présentés par Jean-Luc Raharimanana
Présentation:
Océan Indien: la zone de réflexion ne concerne habituellement que les ïles que sont Madagascar, Maurice et La Réunion, les Comores formant une sorte de périphérie où la littérature ne serait que balbutiante. Que dire alors des Seychelles, de l'ïle Rodrigues, de l'Inde même puisque l'Océan porte quand même son nom? Bien avant la colonisation française, des liens existaient déjà entre ces terres: la route de la soie et des épices, la traite des esclaves, la Compagnie des Indes, ou tout siplement la force des courants marins et le vent de la mousson qui amenaient les peuples les uns vers les autres. C'est ainsi qu'il nous a semblé essentiel de nous projeter au delà de la barrière des classifications littéraires habituelles pour aborder cette zone. L'Inde a grandement influé dans l'élaboration des identités des ïles de l'Océan Indien tout comme l'Afrique ou le Golfe Persique. Ce numéro d'Interculturel Francophonies, entrecoupé d'inédits, propose ainsi une sorte de voyage partant du continent africain -la Corne de l'Afrique plus exactement- pour aboutir à l'Inde; les ïles formant alors un lieu de bouillonnement et d'inventivité où s'élaborent les langues et les imaginaires.
Sommaire:
-J.-L. Raharimanana, Introduction: identités, langues et imaginaires dans l'Océan Indien
-A. Waberi, La fortune des pauvres. Précis de littérature somalie
-A. Waberi, A l'oblique (poème inédit)
-Railovy, 1947. Le coeur de l'histoire malgache vu par A. Andriana, E.D. Andriamalala et J.-L. Raharimanana
-J.-L. Raharimanana, De l'écriture (poème inédit)
-O. Cazenave, Par-delà une écriture de la douleur et de la violence: M. Rakotoson et A. Devi
-J.-C. Delmeule, L'expérience insolente. Trois variations poétiques: Transit, Joséphin le fou, Rêves sous le linceul
-A. Devi, Trois notes (nouvelle)
-P. Tamby, Repli et rejet identitaire dans Les jours Kaya et Les rochers de poudre d'or
-V. Magdelaine-Andrianjafitrimo, Monique Agénor: une proposition d'écriture interculturelle pour la Réunion?
-D. Ranaivoson, D'une ïle à l'autre, d'une terre à l'autre. Regard, mémoire et imaginaire dans l'Océan Indien
-D.N. Galibert, Coalescence: explorateurs français et écrivains créoles face au piton de la Fournaise (1801-2001)
-V. Rughoonundun, Les flancs de ma langue (poème inédit)
-A. Robèr, Editer c'est accompagner la langue. Editer c'est accompagner les langues
-A. Calì, La nourriture comme marqueur d'identité dans Faims d'enfance d'Axel Gauvin
-Y. Chemla, "Malheur aux dieux..."
-R. Ravanomanana, De la jubilation scripturale dans Funérailles d'un cochon de D. Jaomanoro
-J.-L. Raharimanana, Testaments de transhumance de Saïndoune Ben Ali. Rêves d'archipel ou la mémoire trouée
-C. Marimoutou, Lamento de Ravnin (poème)
-V. Rao, Ecriture indienne d'expression française: spiritualité, mythe et nationalisme
-"Le geste de l'acteur sur scène est une écriture sur l'eau". Entretien avec K. Madavane (propos recueillis par Raharimanana)
-K. Madavane, Une nuit de nouvelle lune (nouvelle inédite)
Présentation:
Océan Indien: la zone de réflexion ne concerne habituellement que les ïles que sont Madagascar, Maurice et La Réunion, les Comores formant une sorte de périphérie où la littérature ne serait que balbutiante. Que dire alors des Seychelles, de l'ïle Rodrigues, de l'Inde même puisque l'Océan porte quand même son nom? Bien avant la colonisation française, des liens existaient déjà entre ces terres: la route de la soie et des épices, la traite des esclaves, la Compagnie des Indes, ou tout siplement la force des courants marins et le vent de la mousson qui amenaient les peuples les uns vers les autres. C'est ainsi qu'il nous a semblé essentiel de nous projeter au delà de la barrière des classifications littéraires habituelles pour aborder cette zone. L'Inde a grandement influé dans l'élaboration des identités des ïles de l'Océan Indien tout comme l'Afrique ou le Golfe Persique. Ce numéro d'Interculturel Francophonies, entrecoupé d'inédits, propose ainsi une sorte de voyage partant du continent africain -la Corne de l'Afrique plus exactement- pour aboutir à l'Inde; les ïles formant alors un lieu de bouillonnement et d'inventivité où s'élaborent les langues et les imaginaires.
Sommaire:
-J.-L. Raharimanana, Introduction: identités, langues et imaginaires dans l'Océan Indien
-A. Waberi, La fortune des pauvres. Précis de littérature somalie
-A. Waberi, A l'oblique (poème inédit)
-Railovy, 1947. Le coeur de l'histoire malgache vu par A. Andriana, E.D. Andriamalala et J.-L. Raharimanana
-J.-L. Raharimanana, De l'écriture (poème inédit)
-O. Cazenave, Par-delà une écriture de la douleur et de la violence: M. Rakotoson et A. Devi
-J.-C. Delmeule, L'expérience insolente. Trois variations poétiques: Transit, Joséphin le fou, Rêves sous le linceul
-A. Devi, Trois notes (nouvelle)
-P. Tamby, Repli et rejet identitaire dans Les jours Kaya et Les rochers de poudre d'or
-V. Magdelaine-Andrianjafitrimo, Monique Agénor: une proposition d'écriture interculturelle pour la Réunion?
-D. Ranaivoson, D'une ïle à l'autre, d'une terre à l'autre. Regard, mémoire et imaginaire dans l'Océan Indien
-D.N. Galibert, Coalescence: explorateurs français et écrivains créoles face au piton de la Fournaise (1801-2001)
-V. Rughoonundun, Les flancs de ma langue (poème inédit)
-A. Robèr, Editer c'est accompagner la langue. Editer c'est accompagner les langues
-A. Calì, La nourriture comme marqueur d'identité dans Faims d'enfance d'Axel Gauvin
-Y. Chemla, "Malheur aux dieux..."
-R. Ravanomanana, De la jubilation scripturale dans Funérailles d'un cochon de D. Jaomanoro
-J.-L. Raharimanana, Testaments de transhumance de Saïndoune Ben Ali. Rêves d'archipel ou la mémoire trouée
-C. Marimoutou, Lamento de Ravnin (poème)
-V. Rao, Ecriture indienne d'expression française: spiritualité, mythe et nationalisme
-"Le geste de l'acteur sur scène est une écriture sur l'eau". Entretien avec K. Madavane (propos recueillis par Raharimanana)
-K. Madavane, Une nuit de nouvelle lune (nouvelle inédite)
Partager :